Один лайк – один факт о работе в японской компании.

favorite 649
message 313

1. Если твой рабочий день начинается в 9, приходи не позже 8:55. Явка в 9:00 — опоздание.

2. Перерыв на обед — 1 час. Все обедают за полчаса и возвращаются к работе. За эти неиспользованные полчаса пораньше не уходят.

3. В 15:00 играет музыка, и девушка с приятным голосом предлагает размяться. Никто не разминается.

Девушка, конечно, говорит, какие упражнения как делать. Я бы очень хотела за ней повторять, но этого не делает н и к т о

5. Музыка также играет в 17:30 и 20:00. После 21 не уходила, так что не знаю, играет ли ещё. Эти два раза — без зарядки-разминки.

6. Киоск со всем необходимым и столовка — в здании, так что, чтобы выйти из здания даже в обед, надо просить разрешения.

4. В столовой висят телеки 65", по ним крутят аниме нон-стоп, а на входе в здание играет Хацунэ Мику. Компания весьма серьёзная.

7. В час пик есть специальные вагоны для женщин, но вот так:

8. Есть два способа уйти на перерыв в рабочее время, кроме обеда: в туалет и в курилку.

9. В курилку не запрещено ходить не курящим, ведь это единственное место, где можно выловить труднодоступного курящего босса.

10. Молодёжь курит не так много, как предыдущее поколение, но многие начинают, чтобы общаться с высокопоставленными коллегами в курилке.

11. В туалетах часто и долго спят.

12. В кабинку туалета могут постучать. Это значит, что снаружи кажется, что ты спишь (и все остальные кабинки спят), а там — очередь.

13. Если ты постучишь в кабинку, она не освободится. Ведь велика вероятность того, что человек внутри спит и тебя не слышит!

14. Кроме сна, в туалете после обеда все обязательно чистят зубы. Девушки ещё красятся, не зависимо от обеда.

15. В связи с повышенной функциональностью туалета, у большинства есть в уме "запасной туалет", куда можно сходить в случае перегрузки

16. В головном офисе компании-клиента 20 этажей, каждый рассчитан примерно на 800 рабочих мест. В столовой очередей нет.

17. 10 лифтов доставят вас на 1-4 и 12-20 этажи; 10 других – на 1-12. Не исключаю, что в здании ещё есть лифты, о которых мне неизвестно.

19. Карточно-пропускная система есть, но время работы по ней никто не смотрит. А зачем работодателю считать ваши переработки? 🤷🏼‍♀️

18. Среда — день, в который запрещены переработки. Клиент уходит вовремя. Ну а мы остаёмся, как всегда.

20. Недоработок не бывают. Бывают только переработки. Так, чтобы вообще не было переработок, тоже не бывает.

21. На работу запрещено добираться на велике/скейте/машине/чём-либо, кроме общественного транспорта.

22. Есть мнение, что переработки в Японии не оплачиваются вообще. Это не так, большинство переработок оплачивается.

23. Дзангё: тэатэ – так называется фиксированная сумма, которую ты получаешь за переработки каждый месяц. А сколько ты переработал - не суть

24. У некоторых установлены рамки переработок: от 0 до N часов, после N оплачивается дополнительно.

25. За выход на работу в выходной день можно получить либо деньги, либо выходной.

26. Наша компания заботится о состоянии своих сотрудников, поэтому выбрать деньги не разрешает: за рабочий день нужно обязательно отдохнуть

27. Мой оплачиваемый отпуск, как человека новенького, составляет 10 дней в году.

28. В нашей компании количество дней оплачиваемого отпуска растёт вместе со стажем работы. Максимум - около 28, опыт работы более 10 лет

29. Кроме этого, в Японии есть 17 государственных праздников. Если они выпадают на выходной день, на будний не переносятся.

30. Таким образом, в этом году 5 праздников выпали на выходные дни, поэтому праздничных дней осталось всего 12. ;(

31. Кроме установленных законом праздников, есть ещё "каникулы". Новогодние и о-бон (август, загуглите про суть обон, т.к. это не по теме)

32. В некоторых компаниях обон празднуется в установленное время; в некоторых самому можно выбрать даты в рамках августа-октября;

33. В третьих эти дни просто добавляются к дням оплачиваемого отпуска – выбирай сам; в моей компании обон не празднуется вообще :)

(если хочешь отпраздновать - бери из своих дней оплачиваемого отпуска сам)

34. Череда праздников в мае – "Золотая неделя". Некоторые дни совпадают с другими азиатскими праздниками, итог: толпы туристов, как на НГ

35. Есть ещё "Серебряная неделя" в сентябре, но она ни разу не такая эпичная, в этом году всего 3 дня подряд выходных, что не отменяет толп

36. Есть несколько типов трудоустройства: сэй-сяин, хакэн-сяин, кэйяку-сяин, арубайто.

37. Арубайто – подработка, заим. из немецкого. Общепит, продавцы, доставка и т.п.

38. Кэйяку и хакэн - аутсорсеры. Разница в том, что кэйяку – напрямую, хакэн – через аутсорсинговую компанию.

39. Сэйсяин – для нас самая загадочная категория, т.н. "пожизненный найм".

40. У сэйсяинов вообще нет никакого контракта. Их просто приглашают на работу, они просто работают. Максимум – подписывают NDA

41. Трудовых книжек в принципе ни у кого нет. Не знаю, как они проверяют достоверность опыта работы.

42. Суть пожизненного найма заключается в том, что ты работаешь с выпуска из университета до выхода на пенсию. Это пережитки старой системы

43. Повышение по старой системе тоже происходит в зависимости от количества отработанных лет, а не заслуг. Моя компания - не из этих.

44. В моей компании есть система оценки, которую принято считать объективной. Ты и твой начальник заполняете 4 листа А3 пунктов оценки.

45. Высчитываются баллы и процент. По ним прослеживается твой рост. Процедура оценки, как и шанс получить повышение – раз в полгода.

46. Нельзя "перепрыгнуть" через какой-либо класс, всё по порядку, как бы ты ни был хорош.

47. В нашей компании класс контрактников "под" всеми сэйсяинами. Я – контрактник (который напрямую).

48. В большинстве компаний есть премия 2 раза в год в размере 1-2 зарплат.

49. Премия, как и зарплата, облагается налогом. :'(

50. В Японии прогрессивное налогообложение.

51. Финансовый год в Японии начинается в апреле.

52. Налогооблагаемый доход высчитывается с апреля по март, на его основе – процент уплачиваемого налога. От 5 до 40%. (40%, ву-ху!)

53. В Японии есть 7 больших групп налогов. Из них один относится к работе в японской компании и доходу.

54. Подоходный налог включает в себя национальный, префектурный и муниципальный.

55. Налогоплательщики делятся на 3 категории.

56. Не резиденты платят только налог на доход, заработанный в Японии.

57. Не перманентные резиденты платят налог за доход, полученный в Японии + тот заграничный доход, который отсылается в Японию.

58. Перманентные резиденты платят налог за весь доход.

59. Иногда налоги вычитает работодатель (и пишет об этом в чеке), иногда надо всё посчитать, донести и заплатить самому.

60. Если работодатель не берёт на себя налоговую бюр-тию, национальный платим до 15-ого марта, а преф. и муниц. – каждый квартал.

61. Национальный налог - прогрессивный, преф. и муниципальный - фиксированные. Для self-employed префектурный может различаться.

62. Если работодатель оплачивает вам жильё – он просто скашивает ваш доход, а значит, и ваш налог. Это большие суммы.

63. Кроме налогов платим отчисления в пенсионный фонд, мед. страхование (обязательно и платно), я ещё плачу некий employment insurance

64. В пенсионный фонд надо отстёгивать, даже если ты не перманентный резидент. :(

65. Какую-то часть отчислений в пенсионный фонд можно вернуть при отъезде на родину. Я плачу примерно 200$ в месяц.

66. Медицинская страховка решает многие ваши benefits. Это и столовые, и самолёты, и отели, и спортзалы, зависит от фирмы.

67. Я плачу 100$ в месяц за мед. страхование, но, естественно, моя компания тоже им что-то платит.

68. Итого я сейчас получаю на руки чуть меньше 80% зарплаты, но это потому, что у меня в прошлом году не было дохода в прошлом фин. году.

69. Многие компании ещё оплачивают дорогу до работы. В Японии транспорт дорогой, так что это не может быть неприятно. :)

70. Примечание: денег за квартиру вы не видите. Договор на аренду жилья не с вами, а с работодателем.

71. В Японии есть стандартная форма резюме для подачи на работу.

72. Бланк для резюме можно купить в комбини или книжном. Печатные выглядят как-то по-другому, советую покупать.

73. На каждое желаемое место работы надо отправить бумажное резюме. Заполняются чаще всего от руки.

74. Фотографию на резюме делают в фото-аппарате, есть почти на каждой станции.

75. За небольшую дополнительную плату в фото-аппарате можно отбелить кожу и замазать прыщи (автоматическая функция)

76. В автомате можно выбрать, для чего нужно фото, поэтому с размером накосячить сложно.

77. В графе "квалификации" можно указать, если есть права, какой категории.

78. В России часто наличие прав даёт преимущество при устройстве на работу, тут такого вообще нет. Либо нужны права, либо не нужны.

79. В 21:45 начинает на весь БЦ играть это.

80. Все, кто возвращаются с работы поздно, автоматически получают право ехать сидя.

81. Об отношениях в компании. В основном всё интересное в больших компаниях внутри маленьких групп.

82. У меня это группа коллег, с которыми мы на одном клиенте. У клиента это отделы.

83. Лично я бы назвала такой группой группу от 2 до 200 человек, т.е. то, что может влезть на пьянке в один ресторан.

84. Отделы в свою очередь делятся на группы по таскам и т.д. Бухать ходят также и между группами.

85. В больших компаниях часто есть ивенты на ~500 человек first come first served. Чтобы "дружились" и общались

86. (На самом деле, в японской компании никогда никто ни с кем не подружится...)

87. Если вы — социопат, социофоб, мизантроп и иже с ними, категорически советую вам выбрать японскую компанию.

88. Очень сильны отношения "старший-младший" (сэмпай-кохай). Это порождает много обязательств для обеих сторон.

89. Например, обязанности старшего: от представления новенького сотрудникам до оплаты счета в ресторане (об этом подробнее пзж)

90. Младшего: от подготовки зала для митинга до полуночных "писем счастья" с благодарностью за ужин в ресторане (это обязанность)

91. Вообще, благодарность за оплаченный ужин нужно сказать 5 раз. Викторина: когда эти 5 раз?

92. Первый раз - когда оплачивает, 2 - когда выходите из ресторана, 3 - когда возвращаетесь домой, 4 - в письме, 5 - на след день лично

93. Часто сокращают до 3: на месте, при прощании, на следующий день.

94. Все ужины, обеды и прочие корпоративные ивенты считаются частью работы, могут влиять на оценку и карьеру.

95. Соответственно, вечно пропускать их или, тем более, отказываться от приглашения личного – не очень мудрый выбор.

96. Конечно, благодарить надо не только за оплату счета, но и за приятнейшие разговоры, которые вам подарил господин начальник.

97. Желательно указать, что именно вам понравилось/запомнилось, чтобы письмо не выглядело шаблонным.

98. Продолжая о социопатии. Все вокруг советуют чётко разделять работу и личную жизнь.

99. О личной жизни на работе не стоит распространяться. Это так или иначе повлияет на оценку, особенно в моем случае.

100. Например: коллега рассказывает о любовных похождениях. А вдруг он и с клиентами так? Нельзя ему доверять, безответственный.

101. Занимаешься экстремальными видами спорта? А кто за тебя работать будет, когда руку сломаешь? (Сам виноват в таком случае)

– ты заканчивай с парапланом - предпочитаю воспринять это как шутку - ну на 80% шутка, на 20% правда волнуюсь...

Напрямую, конечно, никто не скажет, что волнуется не за здоровье, а за работу. Но окольными путями обязательно до вас донесут.

Поэтому я скрыла от коллег инстастори, в фб ничего не пощу, в твиттере только один хороший человек (из коллег), который "не сдаст" 100%.

102. Соцсети ведутся не для себя, а для своего статуса как персоны и рабочего. Ничего лишнего.

103. Если закрываешь профиль, делай так, чтобы было не понятно, что это ты (ник), а то чойта ты от начальника прячешься. Или от клиента.

104. Иногда проще сказать, "я в отношениях". Тогда будет предлог убегать пораньше с работы временами. Но! Не говорить ничего лишнего.

105. Каждый сам решает, насколько афишировать свою личную жизнь на работе.

106. Как правило, на корпоративные мероприятия приводят жён/невест (мужей/женихов); девушек (парней) – крайне редко. Хотя не запрещено.

107. В каждой приличной компании есть ивенты для родителей с детьми. Неженатым и бездетным там тоже рады.

108. Абсолютно везде празднуют Новый год, собираются разок в течение декабря.

109. Размах совсем не тот, что у нас. Ни о каком коттедже с баней и речи идти не может, не только на Новый год.

110. Новогодний праздный вечер не отличается от других, даже выделенной на празднование компанией суммой.

111. Но и в семье/ с друзьями не принято встречать Новый год с большим размахом.

112. Обязательно есть пьянка по трудоустройству в компанию и по увольнению (пенсия, перевод в другую компанию)

113. Есть ещё пьянка kick-off. Это в начале финансового года.

114. Остальные пьянки - уже по интересам или с клиентами.

115. "По интересам" в японской компании. Начать проще с "клубов", дальше заобщаетесь с разными коллегами – появятся общие интересы.

116. Примеры клубов, в которые вступила я: hiking, теннис, и, простите, остальные я просто забыла.Пыталась сходить везде, где было бесплатно

117. У меня лично просто было очень мало друзей в Токио, но вообще вас почти обязуют ходить на такие штуки, чтобы наладить отношения.

118. Потому что перед тем, как боссу брать вас под своё крыло, он должен быть уверен, что об этом не пожалеет.

119. В итоге, люди из таких клубов свели меня с теми, с кем у нас реально есть общие интересы: с любителями сёрфинга.

120. На море мы вместе ездили 1 раз; кроме сёрфинга между нами ничего общего не оказалось 😐 Но это - не главное, ведь они меня возят на море

121. Кроме того, из алкоголя я больше всего люблю вино, и некоторые в компании об этом знают. Но на сборища любителей вина пока что не звали

мелкие посиделки были, но не с топ-менеджерами, так что, корпоративная цель не достигнута (не то, чтобы я к этому стремилась, больно надо)..

122. В общем, сначала такая активность была приятна, но вскоре захотелось сильнее разделять работу и личную жизнь, так что я "в завязке"

123. В общем-то, все "в завязке". Сборы проводятся часто в апреле – когда новенькие устраиваются. Последние месяца 2 ничего не было.

124. Вывод: такие сборища – повод познакомить новичков со старичками в компании вне алкоголя. Ну а теперь, про алкоголь...

125. Пьянки каждый день - это не миф; это – реальность.

126. Опять же, сначала было весело, плюс, за любую пьянку платит начальник. Но когда спустя пару недель стало совсем тяжело.

127. Со следующего года за некоторые пьянки придётся платить и мне, ведь я больше не буду "новенькой".

128. Логика до предела проста: у новеньких ещё нет зарплаты, некоторые только переехали в TKY, всё плохо, но это не повод не общаться.

129. Счёт разделяют в зависимости от класса! Самый старший менеджер платит больше всех.

130. Некоторые пьянки оплачиваются за счёт компании! Например, пьянка по случаю окончания прохождения практики (обучение при устройстве)

131. Также, иногда счёт за пьянку выставляется клиенту. С такими случаями пока что не сталкивалась.

132. Гораздо чаще – ты платишь за клиента, компания тебе возмещает. Такое было! Цель – конечно, познакомиться с клиентом в деловом плане.

133. Короче, если ваша работа подразумевает постоянное общение с клиентами – готовьте запасную печень.

134. Wait, готовить запасную печень совсем не обязательно. Ведь существуют специальные эликсиры! Делятся на несколько типов.

135. Такой эликсир поможет вам тяжким похмельным утром. Есть очень много разновидностей, конечно. Продаются в каждом ларьке.

136. Такой эликсир поможет гораздо эффективнее: похмелья вообще не будет. Подвох в том, что надо выпить ДО пьянки.

137. Читайте внимательно: надо пить до пьянки, или можно во время? Ещё бывает можно после пьянки, но перед сном.

138. Всё вышеприведённое так или иначе дублируется в таблетках.

139. Итак, по количеству и разнообразию средств от похмелья можно вообразить объёмы японских пьянок.

140. Логичный вопрос: а можно я не буду? Можно. Но это скажется на вашей оценке/репутации/бла-бла-бла. Идите бухать.

141. Вам простят, если вы придёте на пьянку и не будете пить, в двух случаях: вы больны или вас выворачивает после первого стакана.

142. Про вторых говорят: не может в алкоголь, слаб к алкоголю, неумел с алкоголем. Это как диагноз.

143. Б/а стоят гораздо дешевле, но несчастным непьющим приходится платить за всё, как всем.

144. Также, несчастных непьющих могут куда-нибудь не позвать по этой же причине. Например, на собрания любителей вина/сакэ/прочего

145. Если все коллеги примерно одинакового ранга, счёт делится между всеми в равных частях, не зависимо от того, кто что съел.

146. Как минимум, жестоко по отношению к девушкам, которые в 99% случаев съедают и выпивают раза в 2 меньше мужчин.

147. Номикай (пьянка) делится на несколько частей. Официальная (ити-дзи-кай), и далее по номерам (ни-дзи-кай, сан-дзи-кай и т.д. нумерация)

148. Если компания оплачивает номикай, то только первую часть.

149. Первая часть – обычно ресторан. Далее бар, кальянная, караоке. Заканчивается последним, потому что караоке работает до утра.

150. Кто-то ночует в караоке, чтобы петь в караоке! Другим жалко денег на такси, потому что бедные либо потому что живут далеко

151. Ведь проехать на такси 10 минут стоит около 30 баксов.

152. Убер в Японии есть, но только премиум класса. За цену почти такую же, как обычные такси, вас довезут на крутой тачке,откроют дверь и тп

153. Есть ещё пародия на убер, дзэн-коку такси. Цена примерно такая же, обсуживание и машины не сравнятся.

154. Во всех остальных случаях такси надо ловить на улице (ха-ха).

155. Но таксисты, конечно, дежурят рядом с каждой станцией и каждым злачным местом, а также рядом с офисными зданиями.

156. Ведь кто-то пьёт, а другой работает. Так долго работает, что упускает последний поезд (я вам обязательно сообщу, когда это произойдет)

157. Если пьянка совсем рабочая, вы заранее спрашиваете начальника, а оплатят ли такси. Если не оплатят - вы в праве свалить пораньше.

158. Если оплатят - терпите до конца...

159. Ну и самое весёлое: ваше поведение на пьянках тоже оценивают, так что, если не умеете пить – лучше не надо.

160. Всё, что вы прокосячили на пьянке, на следующий день будут обсуждать всей компанией.

161. Это могут быть как и блевотина в поезде, так и отношения/ссоры/невежливость между людьми, что гораздо хуже. Лучше не пейте.

162. Коли пьянка с буднего на будний, никаких оправданий не принимается. На следующий день - как штык быть на месте!

163. Быть на месте вовремя после пьянки вам помогут энергетики. Огромный выбор, по соседству с эликсирами для печени.

164. Эликсиры для печени - это витаминки; энергетики – это, конечно, вредно. Японцы это знают, но всё равно пьют в больших количествах.

165. На моей памяти в Японии лишь одно опоздание на работу по причине пьянства. И то, опоздал китаец, а не японец... Но это было эпично))

Составила список тем, о которых буду дальше рассказывать на основе вопросов (только в плане работы!!), пишите новые пожелания

166. Отношение к эмигрантам двоякое. Кто-то очень любит и хочет общаться, кто-то ненавидит и в лицо говорит грубости.

167. Но оба этих типа всегда будут относиться к вам как к чужому. В этой стране вас никогда не примут полностью. (Оно вам надо?)

168. В положительном плане: вы — крутой специалист; знаете как минимум английский, вас уважают, везде приглашают и т.п.

169. В результате эмигрантам тяжело бывает общаться между собой. Очень часто самооценка взлетает выше небоскрёбов.

170. Японцы часто хотят "подтянуть свой английский", приглашают гулять и разговаривают на японском.

171. Некоторые даже не пытаются и говорят "я хочу познакомиться с другой культурой, но в английский не могу".

172. К китайцам относятся плохо. Вместе с тем и ко всем азиатам. Потому что китайское обычное поведение не вписывается в яп парадигму.

173. Меньше всего повезло, например, российским или американским азиатам: у них нет преимущества в знании иероглифов, но на вид как китайцы

174. Больше всего встречаю людей из Америки и России (кроме Азии).

175. Вижу 3 способа устроиться на работу для иностранца в Японии: как японец, с японским и без японского.

176. Как японец – на общих основаниях с японцами, часто после окончания яп. университета или языкового колледжа.

177. Здесь вас будут ждать все тяготы типа моих. Но это не точно (я знаю исключения).

178. Вам будут говорить замечания по поводу японского, потому что к вам будут относиться, как к японцу. Который не может в родной язык.

179. Зато, если вы молодец и справитесь, вам будут открыты все те же дороги, что японцам: можно стать крупным начальником и грести бабки

180. "С японским". Это когда к японскому придираться не будут, но для повседневной коммуникации, будьте добры, используйте.

181. Обычно подтверждение знания японского просят в случае, если устраиваетесь напрямую из-за границы.

182. Саму бумажку просят редко, обычно просто просят сообщить уровень сданного но:рёку

183. Могут также попросить сдать экзамен уже после поступления в фирму.

184. Кстати, высшего уровня экзамена, конечно, не хватает, чтобы работать наравне с японцами. А во втором случае обычно требуют 2-3 ур.

185. В третьем случае вы, скорее всего, погромист. Или сис. админ. Или любой другой очень востребованный технарь. Или посол.

186. Если вы ни к одному из этих не относитесь, то, вполне вероятно, вас наняли на должность Белого Человека.

187. В последнее время редко такое встречаю, но раньше часто видела, как нанимали иностранцев, просто чтобы были. Diversity, вот это всё.

188. Про иммиграцию в Японию по-серьёзному. Учебная виза, виза иждивенца, рабочая, permanent residency, гражданство.

189. Учебную визу дают университеты, языковые школы, колледжи. Ещё бывает обмен для школьников, но я с ним лично не сталкивалась никак.

190. Способы получить её бесплатно: стипендии от Министерства образования, культуры, спорта, науки и технологий, все другие стипендии.

191. Сама я получала от Министерства на 1 год. Было очень сладко жить, всем рекомендую.

192. Если есть деньги – вообще без проблем можете поступить куда угодно, но потом будете устраиваться как японцы.

193. Советую лучше получать диплом и опыт работы вне Японии, тогда тут условия в итоге будут сразу немного (или много) лучше.

194. Без диплома вам не дадут рабочую визу, без разницы, какой у вас стаж в России. Озаботьтесь покупкой диплома до приезда в Японию

195. Можно получить особый статус. Учёный, работающий специалист или менеджер. https://t.co/h218wbgJuG

196. Статус присуждается на основании балловой системы. https://t.co/aLJg59APQd

197. Например, за запатентованное изобретение можно получить аж 20 баллов! Собираюсь сделать какой-нибудь сумасшедший патент в России.

198. За успешную сдачу экзамена Nihongo Noryoku Shiken на высший уровень дают 15 баллов. Мало кто знает, но вместо него можно сдать ->

гораздо более полезный тест по бизнес-японскому, BJT, Business Japanese Test

199. Наличие такого статуса мало чем отличается от рабочей визы на 5 лет. Однако, становится важным при оформлении вида на жительство.

200. Вообще-то, если вы не лауреат Нобеля или призёр Канн, это единственный ваш способ стать permanent resident не вступая в брак с японцами

201. Если у вас всё-таки получится получить заветную бумажку, надо будет обновлять её каждые 3 года. То есть, можно не жить в Японии.

202. Подавать на японское гражданство можно спустя 5 лет непрерывного проживания в Японии (допускается отъезд на какой-то срок)

203. В Японии запрещено двойное гражданство.

204. Японские законы делают так, чтобы права м и ж были равны. На деле это, конечно, не совсем так.

205. Средний доход М в год - 5140 тыс йен в год; Ж - 2720 тыс йен в год (до налогов)

206. У программистов М и Ж средняя зпл почти одинаковая; у юристов - в 2 раза отличается https://t.co/LnpI1wOmU3

207. В декрет может уйти либо М либо Ж. Семейных М (не обязательно в декрете) называют икумэн (от икэмэн - красавчик + ику - воспитание)

208. Финансовый срез очень показателен, но, на самом деле, в последнее время ситуация гораздо лучше.

209. Раньше девушек нанимали только для красоты, кофе разносить. Теперь относятся лучше, но уход к семейным делам не радует работодателя

210. Раньше почти все японки после брака, а тем более рождения ребёнка, уходили с работы. Теперь больше стали возвращаться из декрета

211. Из хорошей разницы: там, где мужчинам надо ходить в костюмах, женщинам можно одеваться попроще и наряднее.

Вообще дресс-код – это отдельная, большая и больная тема. К ней мы вернёмся попозже.

212. Кредиты и ипотека. Кредитку могут не выдать, даже если есть работа и доход. Дебетовых карт в принципе нет почти.

213. Дебетовую тоже могут не выдать! (это всё про иностранцев, японцам-то дают, конечно)

214. Кроме visa/mastercard тут есть, в гораздо бОльших объёмах, JCB. Никаких неудобств в стране не вызывает, у меня JCB

215. Мне заявление на кредитку подавали от имени компании, поэтому одобрили без вопросов, с огромным кредитным лимитом.

216. Как правило, процент на ипотеку - меньше 1, то есть десятые и сотые. На кредиты сильно выше, у меня на российской карточке процент ниже

217. Но мы с вами – иностранцы, исключение из правил. Лично я не знакома с иностранцами, которые взяли тут ипотеку.

218. Судя по слухам, ипотеку надо брать не с рабочей визой, а видом на жительство/гражданством.

219. Основной цикл появления яп бомжей: работал, взял ипотеку, потерял работу, всё ты бомж.

220. Домашних животных обычно заводят пары либо бездельники. Потому что с обычной яп работой нифига не хватает времени даже на себя :'(

221. А если хватает времени, может не хватить ещё денег. Очень дорого содержать здесь зверушку: от ветеринаров и корма до стоимости аренды

222. Во многих домах запрещены животные, где разрешены – там надо за каждое животное доплачивать.

223. Если видите на улицах Токио человека с средней/большой собакой, смело идите знакомиться. Он очень богат.

224. Кстати, обычно можно подойти к любой собачке, сказать "каваии", и вам разрешат её погладить.

квартирный вопрос

225. Если вы переезжаете по оферу, вам, скорее всего, предлагают жильё. Лучший вариант - пожить временно месяц, самому найти квартиру

226. В некоторых случаях, как в моём, фирма сама выбирает жильё, и вы страдаете и ждёте, когда же можно будет съехать из ненавистного места

227. Но самый худший вариант – бесспорно, вариант без квартиры. Нужен либо большой капитал, либо титаническое терпение.

228. Если у вас нет большого капитала, вы не сможете никуда заселиться, ваш вариант - общага. На въезде надо очень много платить.

229. На въезде обычно: мес. плата как залог, мес. плата подарок хозяину, предоплата за несколько месяцев.

230. Очень часто весь залог уходит на "ремонт квартиры после вас" и не возвращается. Поэтому часто переезжать крайне глупо и не выгодно.

231. Логичный вариант: заезжаем в гестхауз/общежитие/шейр хауз, копим деньги, исследуем районы, присматриваем вариант.

232. Есть достаточно выгодные предложения на airbnb. Но это всё же скорее временный вариант.

233. Комбини - это convenience store на японский лад. Как киоски, но там реально есть абсолютно всё необходимое и даже больше.

234. У меня сейчас комбини прямо в здании и это очень неудобно – сложнее найти повод сбежать на улицу.

235. Во многих, даже маленьких, фирмах бывают корпоративные поездки, в том числе за границу (в основном – Корея, Тайвань, Китай, близко)

236. У нас по идее должна была быть в августе, но что-то пока что до сих пор нет (а жаль).

237. В такой поездке вообще не надо тратить деньги, всё за счёт компании. Цель - конечно, народ сплотить.

238. Хороший работник – тот, кто приходит пораньше и уходит попозже. И не важно, что он там делает весь день.

239. Например, можно сидеть м пялиться в свой десктоп. Но лучше, конечно, в Эксель.

Серьёзно, иду сегодня и вижу, как чувак сидит и неподвижно смотрит в десктоп.

240. В Японии часто говорят "must" и "best". Типа худший и лучший вариант.

241. Маст — отсидеть побольше рабочего времени. Бэст — пялиться в Эксель. Но можно и поспать на рабочем месте, например.

Мне, конечно, нельзя. Но вокруг люди спят.

242. Вы спросите, зачем спать в туалете, если можно спать на рабочем месте? Тут каждому своё.

243. В туалете вы в своём маленьком мирке, в который без вашего разрешения никак не зайти. А на рабочем месте разбудить могут.

244. Ещё можно на обед уйти в парк поспать, например. А кому-то даже не только на обед.

245. Во многих компаниях, особенно таких стрессовых, как консалтинговых, есть бесплатная психологическая помощь.

246. В первый раз все было очень плохо. Когда я рассказала, как все ржали, как я ем яблоко целиком, мне сказали "ну так ешь банан!"

247. Чтобы съесть яблоко, срежь кожуру, вырежь сердцевину, нарежь на кусочки такого размера, чтобы не пришлось кусать.

248. Такой размер называется хито-кути сайдзу. Дословный перевод: один рот размер.

249. Если будете кусать от целого яблока, вам скажут, что вы его едите, как гайдзин (=иностранец), и это будет замечанием.

250. Ещё режут и чистят перед употреблением персики, груши, сливы, грейпфрут, ананас (ясен пень с ананасом, просто он тут реально везде)

261. Сейчас у меня и проблемы посерьёзнее, чем с яблоком, и психолог покомпетентнее. Можно выбирать, да. 5-10 раз на одну тему ходить можно.

262. Но вообще с японцами проблема в том, что они вряд ли куда-то пойдут и кому-то постороннему расскажут.

263. Пример из реальной жизни: человек стрессовал, а потом просто заперся дому, перестал ходить на работу и выходить на связь.

264. Таких кладут в больничку. Что после больнички, что-то никогда не слышала. Но мне тоже намекнули, мол, если хочешь - можно в больничку.

265. Место, где вы чаще всего услышите "сумимасэн" (яп. Извините) – это проходная непрозрачная дверь.

266. Когда встречаешься с кем-то в проходе, извиняешься (не сталкиваешься, а просто встречаешься!!)

267. За непрозрачной дверью вообще не предсказать появления встречно движущегося объекта, но и без неё японцы не особо стараются

268. Очень удивляются, когда вот так с кем-то встречаются, особенно со мной, белой обезьяной.

269. Когда кто-то уходит с проекта/из фирмы, полагается прощальная вечеринка - со:бэцукай

270. Если ты социопат, держи уход/увольнение в секрете — удастся отделаться одним лишь обедом.

251. К теме сумимасэн. Похожее слово "сицурэй". Употребляется в дверях гораздо реже, но лично меня веселит, ибо "потеря манер" дословно

252. Спасибо @velkaart за актуальную иллюстрацию.

@VelkaArt 253. Музыка в 9, 15, 17:30 всегда одинаковая, а в 20 – меняется

Дальше про работу и хобби. Напоминаю, что я говорю про японскую типичную компанию. У моих друзей ситуация иная.

254. Разделять рабочую жизнь и приватную - это маст. Ещё, желательно не распространяться о приватной вообще.

255. Главная причина: не смог остаться подольше/не смог поработать на выходных/не смог сконцентрироваться в будний из-за своей личной ж-ни

недавно мне сказали: "зачем тебе эта книга, у тебя ведь нет времени учиться! ты ведь ездишь по выходным вечно, у тебя нет времени"

(с претензией)

256. С другой стороны, конечно, если компания большая, почти наверняка можно найти комрадов по хобби (как у меня с сёрфингом и хайкингом)

257. Но лучше разбейтесь в лепёшку и найдите комрадов ВНЕ работы.

258. Потому что всё сказанное вами может и будет использовано против вас.

259. Либо учитесь настолько фильтровать базар, чтобы ни одно слово не стало компроматом на вас ни при каких обстоятельствах

Например, ребята с сёрфинга обиделись, что я им не послала фото своей новой доски и не стали больше звать с ними сёрфить

К вопросу про анимэ и игры, всё, что делает вас "отаку", по-нашему задротом

260. На вопросы о хобби лучше отвечать "я люблю это и это, раньше много занимался, а сейчас времени нет. вот возьму отпуск и снова займусь!"

271. Скорее всего, если скажете, что любите какую-то мангу, аниме или игру, в большой компании найдётся хотя бы кто-то, кто разделит любовь

272. Но, конечно, я бы не советовала вам говорить, что любите "Боку-но пико" или что-то подобное вслух.

273. Если дать людям знать, что вам нравится, они обязательно будут поддерживать связь на эту тему. Сообщат о мероприятии/скидке и т.п.

274. Просто следите за своим языком и никогда не говорите лишнего, как бы вам ни хотелось поделиться чем-то хорошим или плохим.

275. Твои хобби - это, в первую очередь, твои ПРОБЛЕМЫ. Которые мешают твоей работе. Идеально - это когда хобби - часть работы

276. Пример: ты сис. админ, дома пишешь программки. Хорошо, когда-нибудь может пригодиться.

277. Плохой пример: ты консультант (не ойти), дома пишешь программки. Может пригодиться, но скорее тебе лично, чем компании

278. Это всё про свободное от работы время! В рабочее время - только работа, естественно.

279. Потому что ваша учёба - это инвестиции в себя, а не в компанию. Занимайтесь этим в своё свободное время.

280. Но есть оговорка: если компания сама решает, что нужно в вас инвестировать, может дать работу - учиться, прямо в рабочее время.

281. Обычно это стажировка при поступлении на работу, длится от пары месяцев до целого года! Год учиться работать, Карл!

282. Зарплату платят за период стажировки. Но вы только представьте, сколько японские компании могли бы сэкономить, если бы проводили курсы

для студентов во время учёбы, например! Это же просто огромные бабки! Практика повсеместная.

283. У меня нет больничного (даже за свой счёт) вообще. А я простудилась. :(

284. Если нет больничного, а заболел – идёшь на работу.

285. Если физически не можешь прийти на работу, берёшь за свой счёт.

286. У большинства все же есть больничные, просто проверяйте свой контракт до того, как переезжаете в Японию

287. Мне мой контракт показали чуть ли не спустя месяц, и это нормально, ведь сам контракт - тоже под NDA, говорят только зарплату заровнен

288. Существует миф, что японцы носят маски, чтобы друг друга не заразить. Это не так.

289. Босс: "я ношу маску, потому что с больным горлом тяжело дышать сухим воздухом, в маске легче", про заразу вообще не знал даже

290. Ещё маски носят, чтобы скрыть прыщ/отсутствие мейка/etc

291. Глобальный набор свеженьких выпускников проходит в апреле.

292. Чтобы взяли в апреле этого года, надо начинать 就職活動 (деятельность по трудоустройству) в апреле предыдущего.

293. Ещё массово набирают в октябре. Вот сейчас как раз.

294. То есть проходит всего полгода – а ты уже сэмпай. А зп у тебя все ещё ниже. Ниже, чем даже у свежеиспеченных кохаев

>