Попробуем. 1. В маленьком издательстве хозяин/руководитель - царь и Бог. Он и только он определяет что будет издаваться. Он может послушать редакторов или ещё кого-нибудь. Но последнее слово будет за главным начальником и его "левой пяткой".
2. Это касается не только издаваемой литературы. На подбором персонала это тоже распространяется. Начальник может хотеть человека "только с образованием" или переводчика без, скажем, любовных романов в портфолио.
3. В целом подбор исполнителей: переводчиков, редакторов, художников и т.д. чистая вкусовщина. Главреду может не понравится лично ваш стиль перевода, а худреду ваши рисунки. Но это не значит, что в другом издательстве не найдётся "ваш" главреда или худреда.
4. Знакомства в книгоиздании имеют огромную роль. На рынке все так или иначе друг друга знают, хоть и не через первые руки, так что рекомендации всегда в плюсе. Но это не панацея. Всегда кому-то может что-то прийтись не по вкусу.